bridge

Gabriel tiene algo duro en el abdomen.

Medical Spanish for healthcare providers: dialogue 48 (Gabriel has something hard in the abdomen.)

Wilms tumor - tumor de Wilms

Mamá: Doctor, traigo a Gabriel, porque desde hace tres días, estoy notando que tiene algo duro aquí en la barriga.

(Doctor, I bring Gabriel because over the past three days I have noticed that he has something hard here in the belly.) Note: Literally, it says, "because since it makes three days I am noticing..."

Doctor: Déjeme examinarlo... Sí, es cierto. ¿Se ha quejado de algo desde que Ud. notó esto?

(Let me examine him... Yes, it is true. Has he complained of anything since you noticed this?)

Mamá: Ocasionalmente se queja cuando le toco ahí. Ayer ví que la orina estaba rojiza.

(Occasionally he complains when I touch him there. Yesterday I saw that the urine was reddish.)

Doctor: ¿Ha tenido fiebre, tos, o algún otro síntoma?

(Has he had fever, cough, or any other symptom?)

Mamá: No, nada de eso.

(No, none of that.)

Doctor: Sí, esto parece ser una masa no muy dura, que no está adherida al diafragma, porque no se mueve con la respiración.

(Yes, this seems to be a mass, not very hard, that is not adhered to the diaphragm, because it does not move with respiration.)

Mamá: ¿Usted cree que sea un tumor, doctor?

(Do you believe that it is a tumor, doctor?)

Doctor: La tensión arterial está ligeramente elevada. Podría ser una lesión tumoral, probablemente renal. Esperemos el resultado del ultrasonido doppler, para ver dónde está ubicada la lesión y si hay compromiso de otras estructuras. Además pediré exámenes de sangre y orina.

(The arterial pressure is slightly elevated. It could be a tumoral lesion, probably renal. We will await the result of the doppler ultrasound, to see where the lesion is located and if other structures are affected. [Literally, "if there is compromise of other structures."] In addition, I will order blood and urine tests.)

After the Ultrasound:

Mamá: ¿Entonces hay que hospitalizarlo?

(So is it necessary to hospitalize him?) Note: Literally, it says, "Then, there is that to hospitalize him?"

 

 

Doctor: , el ultrasonido muestra un tumor renal. Debemos completar estudios con tomografía con contraste y biopsia, para determinar la extensión y el tipo de tumor.

(Yes, the ultrasound shows a renal tumor. We must finish the work-up with a CT scan with contrast [Literally, "complete studies with tomography with contrast"] and biopsy to determine the extension and the type of tumor.)

Mamá: ¿Puede ser cáncer?

(Can it be cancer?)

Doctor: . Uno de los cánceres más frecuentes en niños es un tumor renal conocido como tumor de Wilms. Dependiendo de la extensión y el tipo de células, se decidirá el tipo de tratamiento. Debemos esperar los resultados.

(Yes. One of the most frequent cancers in children is a kidney tumor known as Wilms tumor. Depending on the extension and the type of cells, the type of treatment will be decided. We must await the results.) Note: Observe the reflexive construct, "se decidirá," or "it will decide itself," used for the passive voice.

 

Next Dialogue

Archive

 

Aviso: Esta página no es para proveer consejos médicos o información médica, sino sólo para ayudar a las personas a comunicarse en español. Si tiene algún problema de salud, consulte a su médico.

Notice: This page is not for providing medical advice or medical information, but only for helping people to communicate in Spanish. If you have a health problem, consult your doctor.