bridge

A mi padre la tos no lo deja respirar.

Medical Spanish for healthcare providers: dialogue 35 (The cough does not let my father breathe.)

Hija: Doctor, mi papá estaba haciendo una caminata alrededor del jardín. De repente empezó a toser, y no podía respirar. Por eso lo traje.

(Doctor, my Dad was taking a walk around the garden. Suddenly he began to cough, and could not breathe. For that I brought him.) Note: "Haciendo" literally means "doing" or "making."

Doctor: ¿Es la primera vez que esto sucede? ¿Es asmático? ¿Tiene alguna enfermedad que esté siendo tratada?

(Is it the first time that this happens? Is he asthmatic? Does he have some illness that is being treated?)

Paciente: Sí, soy hipertenso. Recibo tratamiento y dieta. Nunca antes me había sucedido algo así, aunque siempre he tenido tos.

(Yes, I am hypertensive. I receive treatment and diet. Never before had happened to me something like this, although always I have had cough.) Note: Observe that "había sucedido" is the pluperfect, aka: past perfect indicative, verb tense.

Hija: Pero últimamente, la tos se está haciendo casi constante.

(But lately, the cough is becoming almost constant.)

Doctor: ¿Usted fuma señor?

(Do you smoke sir?)

Paciente: Bueno, hace años fumaba hasta casi tres paquetes de cigarrillos al día, pero ahora no fumo más de cinco cigarrillos al día. ¿Usted cree que todo esto sea producto del hábito de fumar?

(Well, years ago I smoked up to almost three packs of cigarettes a day, but now I don't smoke more than five cigarettes a day. Do you believe that all this be product of the habit of smoking?)

Doctor: Por los síntomas que tiene, es muy probable que el fumar sea parte del problema. Le haremos rayos X de tórax y electrocardiograma.

(By the symptoms that you have, it is probable that smoking is part of the problem. We will do a thoracic x-ray and electrocardiogram.)

Hija: Hace mucho tiempo, el doctor le recomendó dejar de fumar definitivamente. Creo que debió haberlo dejado en aquel entonces.

(A long time ago, the doctor recommended to him to give up smoking definitively. I believe that he should have stopped it at that time.) Note: Observe the different ways of translating "dejar."

Doctor: Los resultados de su radiografía indican que tiene enfisema pulmonar. El electrocardiograma muestra un pequeño crecimiento del corazón.

(The results of your radiograph indicate that you have pulmonary enphysema. The electrocardiogram shows a small increase in size of the heart.)

Paciente: ¿Serán muchos días de tratamiento para mejorar los pulmones?

(Will it be many days of treatment to improve the lungs?) Note: Observe that in Spanish, the plural form is used: "they will be many days."

Doctor: El enfisema pulmonar no se cura pero se puede controlar, y recomiendo que deje definitivamente el ciagarrillo.

(Pulmonary emphysema does not cure itself, but it can be contolled, and I recommend that you give up definitively the cigarette.)

 

Archive

 

Aviso: Esta página no es para proveer consejos médicos o información médica, sino sólo para ayudar a las personas a comunicarse en español. Si tiene algún problema de salud, consulte a su médico.

Notice: This page is not for providing medical advice or medical information, but only for helping people to communicate in Spanish. If you have a health problem, consult your doctor.