Elizabeth tiene migraña.
Medical Spanish - Spanish for healthcare: dialogue 3 (Elizabeth has a migraine.)
migraine - migraƱa
Elizabeth: ¿Señora Bliss, puedo ir a la oficina de la enfermera?
(Mrs. Bliss, can I to go to the nurse's office?) Note: In Spanish, "appostrophe s" is not used. Above, it literally says, "office of the nurse."
Teacher: ¿Por qué?. Hoy tenemos una prueba importante.
(Why? Today, We have an important exam.)
Elizabeth: Pues, de repente, tengo una migraña terrible.
(Well, suddenly, I have a terrible migraine.) Note: "Pues" is one of the most frequently used words in Spanish conversation.
School Nurse: ¿Cómo te va, Elizabeth? ¿Qué te trae por aquí?
(How are you doing, Elizabeth? What brings you here?) Note: "Comó te va," or "comó le va," is a common conversational phrase in Spanish, which literally means, "How goes it to you?"
Elizabeth: Es mi cabeza. Me duele mucho. Además, la luz me molesta y mis medicamentos usuales no están funcionando.
(It's my head. It hurts a lot. Even more, the light bothers me, and my usual medications are not working.) Note: In the third sentence, "me" is the indirect object of the verbs, "doler," and "molestar."
Aviso: Esta página no es para proveer consejos médicos o información médica, sino sólo para ayudar a las personas a comunicarse en español. Si tiene algún problema de salud, consulte a su médico.
Notice: This page is not for providing medical advice or medical information, but only for helping people to communicate in Spanish. If you have a health problem, consult your doctor.