Abelardo está somnoliento.
Medical Spanish for healthcare providers: dialogue 37 (Abelardo is somnolent.)
febrile seizure - convulsión febril
Mamá: ¡Doctor, por favor ayúdeme! Mi hijo tuvo espasmos, y ahora está somnoliento y confundido.
(Doctor, please help me! My son had convulsions (spasms), and now he is sleepy (somnolent) and confused.)
Doctor: ¿Ha estado enfermo en estos días? ¿Es la primera vez que esto le pasa?
(Has he been sick recently (these days)? Is it the first time that this has happened to him? (happens to him?))
Mamá: Tenía ya tres días con dolor de garganta y fiebre muy alta. Es la primera vez que esto sucede.
(He has had a sore throat and very high fever for three days. [Literally, "He had already three days with sore throat and very high fever."] It is the first time that this has happened.)
Doctor: ¿Cuánto tiempo duró la crisis?
(For how much time was he having convulsions? [Literally, "How much time lasted the crisis?"])
Mamá: El episodio duró como de 3 a 5 minutos.
(The episode lasted about three to five minutes.)
Doctor: Bueno, en este momento la fiebre sigue elevada. Pero dígame, ¿cómo fueron los espasmos?
(Well, right now the fever continues to be elevated. But describe for me the convulsions. [Literally, "But tell me, how were the spasms?"])
Mamá: De repente empezó a temblar, y a sacudir todo el cuerpo. Parecía que no estaba respirando, tenía los ojos en blanco, y hacía ruidos raros.
(Suddenly he began to tremble, and to shake all over (the body). It seemed that he was not breathing, his eyes were rolled up, [literally, "he had the eyes white"], and he was making strange sounds.) Note: In English and Spanish, it is also common to say, "he had the eyes rolled back (turned around)," -- "tenía los ojos volteados."
Doctor: ¿Y cómo paró la convulsión?
(And how did the convulsion stop?)
Mamá: Fue muy corta y se paró sola, hace como 10 minutos. Pero ahora, yo lo noto con sueño, y parece no recordar nada de lo que pasó.
(It was very short and it stopped by itself, about 10 minutes ago. But now, I notice that he is sleepy [notice him with sleepiness], and he does not seem to remember anything about what happened.) Note: Literally, "nada" means "nothing." Double negatives are grammatically correct in Spanish.
Doctor: Sí, la historia es típica de las convulsiones febriles. Le daremos tratamiento para la fiebre y pediremos los estudios necesarios para descartar alguna otra causa.
(Yes, the story is typical of febrile seizures. We will treat him for the fever [give him treatment for the fever] and we will order the necessary studies to rule out any other cause.)
Aviso: Esta página no es para proveer consejos médicos o información médica, sino sólo para ayudar a las personas a comunicarse en español. Si tiene algún problema de salud, consulte a su médico.
Notice: This page is not for providing medical advice or medical information, but only for helping people to communicate in Spanish. If you have a health problem, consult your doctor.